Re: Logos & mythos

Jukka Tapani Sarjala (juksar@utu.fi)
Sun, 18 Sep 1994 13:38:49 +0200


Date: Sun, 18 Sep 1994 13:38:49 +0200
From: Jukka Tapani Sarjala <juksar@utu.fi>
To: H-VERKKO@sara.cc.utu.fi
Subject: Re: Logos & mythos

Lainaukset Renvallin tutkimuksesta ovat sivuilta 184-186. Kannattaa my|s vilkaista "Alkusanaa" (s. 7-16). Sanoisin viel{ tuosta Renvallin puhumasta rikoksen tai rikoksentekij{n "ilmeest{", ett{ tuolla k{sitteell{ Renvall pyrki ilmaisemaan affektin ta- paa olla ilmi|n, asian tai teon itsens{ ominaisuus. Sille l|ytyi sitten korrelaattinsa ihmisen sielunliikkeist{. Ihminen ik{{n kuin resonoi maail- man tapahtumien kanssa rinta rinnan. Yhteis|n muutokset ja ilmi|t (makrokos- mos) saivat tarkan vastineensa yksitt{isess{ ihmisess{ (mikrokosmos). Mu- siikissa sama kaava kuuluu: motus harmonici = motus animae. Musiikillisen harmonian lait olivat makrokosmoksen lakeja, jotka perustuivat lukuihin. Ok- taavi, yksi intervalleista, kuulosti harmoniselta ja tasapainoiselta, koska se oli l{hell{ lukua yksi (oktaavin lukusuhde 1:2). Mit{ l{hemm{s p{{stiin ykk|st{, sit{ l{hemp{n{ oltiin ykseyden l. Jumalan vertauskuvaa jne. Selvennys topokseen "affectus exprimere". Latinan verbin 'exprimere' sananmukainen merkityssis{lt| on "puristaa ulos". Niinp{ voisi ajatella, ett{ se merkitsee jotakuinkin samaa kuin suomen kieless{ sana 'ilmaista', tai viel{ paremmin kuin saksan kieless{ sana "Ausdr~ck". Ett{ siis affekte- jakin olisi ilmaistu samalla tavoin kuin me ilmaisemme tunteitamme. N{in ei kuitenkaan ole. Exprimere merkitsee latinassa my|s "muodostaa, muotoilla, valaa, kuvata, esitt{{ tarkasti, kuvailla". Adjektiivijohdannainen 'expres- sus' tarkoitti my|s "ilmeik{s, havainnollinen, selv{, kouriintuntuva". Juu- ri n{ist{ j{lkimm{isist{ merkitysvastineista l|ytyy affektien olemassaolo- tavan periaate. Tosin "affectus exprimere" liittyi retoriikkaan ja esitt{- viin taitoihin, ei rikoksiin.

Terv. Jukka S.